Rocky spring
In 1799, something that was very undesirable for Goethe happened: the duke asked him to translate Voltaire's play. When he finally translated it in 1800, he laid bare his discomfort in his letter to the duke: "My prince's desire forced me to translate Voltaire's drama 'Mahomet,' which would be very strange to some. I owe him a lot."
It was strange for him to translate Voltaire's play, and he was unwilling because of his reverence and admiration for the prophet. He had written a praiseworthy poem called "Mahomets Gesang" ("Muhammad's Song") when he was just 23 years old.
His poem starts with "See the rocky spring/Clear as joy" in reference to Prophet Muhammed. He symbolizes the prophet as a river of joy which takes its source from eternity and says any obstacle could stand against him later on in the poem.
Worth almanac
He wrote "Mahomet's Gesang" in preparation for a drama called "Mahomet," praising Prophet Muhammad contrary to Voltaire. However, this drama was never published and remained a draft. It is most likely that he learned that it is not appropriate to portray the prophet in Islam and stopped it out of respect for him.
"Mahomets Gesang" was first published anonymously in 1774 in the literary newspaper, "Göttinger Musenalmanach," under different titles. Goethe's teacher Herder, in a letter to a friend, praised this poem, saying: "In 'Göttinger Musenalmanach,' there are two poems by Goethe that you must read. They are worth the whole of this almanac."
One of the most detailed reviews of the poem is by German philosopher Georg Wilhelm Friedrich Hegel. In his analysis in aesthetics courses, he explained the poem, saying: "Thus, the brave rise of Muhammad, his rapid spreading of his religion and his gathering of all peoples under one religion has been successfully depicted through a symbol of a powerful river."
After reading the poem, German poet Karl Wilhelm Friedrich Schlegel, one of the masterminds of Romanticism, said "Goethe's poetry is the dawn of pure beauty and true art."